User Tools

Site Tools


books:24books:from_bethlehem_to_calvary:fbtc_124


lừa dối mình hay chăng? Có đáng nên làm thế hay không? Ngài bị tấn công khi đang trong tình trạng mạnh mẽ nhất, do đó mãnh lực của sự cám dỗ này rất lớn.

Was it all worth while? He was attacked where He was the strongest, and in this lies the potency of this temptation.

Trong Chí Tôn Ca, một thánh kinh cổ xưa của Ấn Độ, người đệ tử Arjuna cũng đối mặt cùng với vấn đề này. Y dính líu vào một trận đánh lớn giữa hai chi phái của một dòng tộc – đúng ra là giữa chân ngã và phàm ngã – và chính y cũng đang thắc mắc, không biết phải làm gì. Phải chăng y sẽ xung trận, vượt qua thử thách, và bằng cách đó mà chiến thắng vẻ vang với tư cách linh hồn? Phải chăng y sẽ khẳng định thiên tính nơi mình và đánh bại phàm tính, vốn không có tính cách thiêng liêng? Trong một bản luận giải về Chí Tôn Ca, có những câu sau đây:

In an ancient scripture of India, The Bhagavad Gita, the disciple Arjuna stands faced with the same issue. He is involved in a great battle between two branches of the same family—really between the higher and the lower self—and he, too, questions what he shall do. Shall he go ahead with the battle and the test, and so triumph as the soul? Shall he assert his divinity and defeat the lower and the non-divine? In a commentary on The Bhagavad Gita these words occur:

“Trọn cả vấn đề này đều có ý nghĩa tinh thần, và tình huống của Arjuna được chọn đúng để làm sáng tỏ những chân lý tinh thần trọng đại. Y tiêu biểu cho phàm ngã đang bắt đầu ngày càng ý thức được chân ngã. Y được tiếp xúc và bừng cháy với ánh sáng tinh thần của Chân ngã. Tuy nhiên, y lại bàng hoàng, sợ hãi vì nhận thức được những gì cần phải làm khi tuân theo Chân ngã. Cuộc chiến đấu giữa những người huynh đệ, thì giờ đây tập trung vào chỉ một tâm tính, vào cuộc sống của chỉ một người. Cuộc chiến phải phát khởi trong nội tâm y, một cuộc chiến gian khổ và lâu dài cho cuộc sống của linh hồn. Không điều gì khác ngoài lòng can đảm sắt đá, cùng niềm tin và khát vọng mới giúp y có thể chiến đấu. Vậy mà bấy giờ y vẫn còn rụt rè, e ngại.”(cxxxviii)

“There is a spiritual significance to all this and the situation of Arjuna is well chosen to bring out great spiritual truths. He stands for the personal self beginning to grow conscious of the Higher Self; touched and enkindled with the spiritual light of that higher self, yet full of dismay and terror from the realisation of what obedience to the Higher Self must mean. The contests of the brothers is now concentrated within a single nature, the life of a single man. A war must be waged within himself, a war long and arduous for the life of the Soul. Nothing but high courage, joined with faith and aspiration, makes the contest possible, and even then there will be shrinking and dismay.” (cxxxviii)

Một người đệ tử khác cao cả hơn Arjuna (tượng trưng cho người đề tử đang trên đường đi đến sự hoàn thiện) đã đối phó với vấn đề tương tự, bằng lòng can đảm, đức tin và khát vọng tinh thần, nhưng sự băn khoăn, thắc mắc cũng như nhau: Có phải sự sống của linh hồn là điều thực tế? Tôi có bản tính thiêng liêng không? Đức Christ đối phó với vấn đề này mà không hề nao núng, và chiến thắng vẻ vang, bằng cách khẳng định quyền năng đó (vì nó nói lên chân lý) đến đỗi ma quỹ tạm thời không thể chạm đến Ngài. Ngài nói một cách thực tế: “Ta là Con của Thượng Đế. Ngươi không thể cám dỗ ta.” Ngài dựa vào thiên tính, và xóa tan sự nghi ngờ.

A greater than Arjuna (who stands as the symbol of the disciple on his way towards perfection) faced a similar issue with courage, faith and aspiration, but the question was the same: Is the life of the soul a reality? Am I divine? Christ faced this issue without dismay, and triumphed by the use of an affirmation of such power (because it stated a truth) that the devil temporarily could not reach Him. He practically said: “I am the Son of God. Thou mayest not tempt me.” He took His stand upon His divinity and vanquished the doubt.

Cần nên hiểu rằng nhân loại ngày nay đang đứng trước ảo cảm về sự nghi ngờ. Đâu đâu cũng có nghi ngờ. Đó là vấn đề tình cảm. Khi trí tuệ trong sáng, điềm tĩnh, có khả năng phân tích và tổng hợp, thì không hề nghi ngờ theo ý nghĩa này. Nó chỉ đặt câu hỏi và chờ đợi.

It is interesting to realise that humanity today stands in the glamour of doubt. Doubt is on every hand. It is an emotional matter. The clear, cool, analysing and synthesising intellect does not doubt in this sense; it questions and waits.


(cxxxviii):

The Bhagavad Gita, Commentary by Charles Johnston, p. 26.

(cxxxviii):

The Bhagavad Gita, Commentary by Charles Johnston, p. 26.

books/24books/from_bethlehem_to_calvary/fbtc_124.txt · Last modified: by 127.0.0.1

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki