User Tools

Site Tools


books:24books:from_intellect_to_intuition:fiti_59


mình. Phàm nhân của y, vốn đã hướng ra thế giới sinh hoạt thể chất, tình cảm và trí tuệ, và tập trung chú ý vào ngoại cảnh, thì nay bắt đầu chuyển hướng, quay vào nội tâm, hướng về Chân ngã. Phàm nhân bắt đầu hướng sự chú ý vào nội tâm và nhắm mục đích làm xuất lộ “Sự Sống Thâm sâu” mà Keyserling đã nói đến. Hành giả tìm cách hợp nhất hữu thức với linh hồn, và sự hợp nhất này không chỉ từ phương diện tình cảm và giác quan của người sùng tín và nhà thần bí, mà là kinh nghiệm trực tiếp. Mục tiêu của toàn bộ cố gắng là biết được Chân ngã thiêng liêng, và trí tuệ biết chắc rằng thực sự có người Con của Thượng Đế đang ngự trong tâm chúng ta. Đây không phải là phương pháp của người sùng tín thần bí, tìm kiếm Thượng Đế qua sức thôi thúc yêu thương thuộc bản tính tình cảm. Đây chính là phương pháp với khảohướng trí tuệ, đem toàn bộ phàm nhân phục vụ cho bước tiến tới hướng về các thực tại tinh thần. Tất cả những mẫu người thuần trí tuệ và tất cả những phàm nhân đã thực sự điều hợp đều cơ bản là những nhà thần bí, và đã qua giai đoạn thần bí vào một thời gian trong một kiếp sống nào đó. Khi trí năng chế ngự và trí tuệ phát triển, ý thức thần bí này có thể tạm thời mờ nhạt, và bị đưa vào lĩnh vực tiềm thức một thời gian. Nhưng rốt cuộc tất nhiên ý muốn hiểu biết sẽ trở nên mạnh mẽ, và sự sống nội tâm (không còn hài lòng với những khía cạnh biểu hiện bề ngoài ở ngoại cảnh) bắt đầu thôi thúc tìm cách biết được linh hồn, và sử dụng trí tuệ để tìm hiểu các chân lý tinh thần.

His personality, which has been outgoing towards the world of physical, emotional and mental life, with its attention focussed objectively, goes through a process of reorientation, and turns inward towards the Self. Its focus becomes subjective and has for its purpose the emergence into manifestation of that “Deeper Being” about which Keyserling speaks. Conscious union with the soul is sought, and this not only from the emotional and sensuous angle of the devotee and mystic. Direct experience is sought. Knowledge of the divine Self, and mental assurance as to the fact of the indwelling Son of God becomes the goal of all endeavor. This method is not that of the mystical devotee who through the driving love of his emotional nature has sought after God. It is the method of intellectual approach and of the subordination of the entire personality to the drive towards spiritual realities. All purely mental types and all truly coordinated personalities are mystics at heart, and have passed through the mystical stage at some time or other in some life. As the intellect takes hold and the mind develops, this may temporarily fade into the background and be relegated for a time to the realm of the subconscious. But the emphasis is eventually and inevitably laid upon the will to know, and the drive of the life (no longer satisfied with the outer and external aspects of manifestation) is towards knowledge of the soul and the use of the mind in the apprehension of spiritual truth.

Đầu óc và tâm hồn kết hợp trong cùng một cố gắng. Trí tuệ và lý trí thuần khiết hòa hợp với tình thương và lòng

The head and the heart become united in their endeavor. Mind and pure reason are blended with

books/24books/from_intellect_to_intuition/fiti_59.txt · Last modified: by 127.0.0.1

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki