thiên khải cuối cùng và không có gì cần được hiểu biết ngoại trừ bộ sách đó và không có gì được cho là đúng ngoại trừ các giải thích của họ về bộ sách đó. Nếu họ nói đúng, thì bấy giờ sự phát triển tiến hóa chấm dứt và hoàn cảnh nhân loại thật là bi đát.
revelation and that naught must be recognised but that book and naught deemed correct but their interpretations of that book. If they are correct, then evolutionary revelation is ended and the plight of humanity is hard indeed.
Thậm chí vị tân đệ tử trên đường mở trực giác có thể bắt đầu phát triển trong chính mình năng lực nhận biết những gì mà hạ trí không thể mang lại cho y. Một ý tưởng nào đó để khai mở năng lực, cần được sử dụng để trợ giúp nhiều người, có thể lọt vào trí y; một ít ánh sáng mới về một chân lý cổ có thể nhập vào, giải tỏa chân lý ra khỏi các ngăn trở của tin tưởng chính thống, như vậy soi sáng cho ý thức y. Y phải sử dụng điều này cho mọi người chớ không riêng cho mình y. Dần dà, y học được cách tiến vào thế giới trực giác. Hết ngày này sang ngày khác, hết năm nọ qua năm kia, y trở nên nhạy bén hơn với Thiên Ý và có khả năng nhiều hơn trong việc chiếm hữu chúng một cách khôn khéo để cho các huynh đệ của mình sử dụng.
Even the neophyte upon the way of the intuition can begin to develop in himself the power to recognise that which the lower mind cannot give him. Some thought of revealing potency, to be used for the helping of the many, may drop into his mind; some new light upon an old, old truth may penetrate, releasing the truth from the trammels of orthodoxy, thus illumining his consciousness. This he must use for all and not for himself alone. Little by little, he learns the way into the world of the intuition; day by day, and year by year, he becomes more sensitive to divine Ideas and more apt in appropriating them wisely for the use of his fellowmen.
Niềm hy vọng của thế gian và việc xua tan ảo tưởng nằm trong việc phát triển trực giác và chuyên tâm rèn luyện trực giác. Có nhiều người có trực giác một cách tự nhiên, công việc của họ là phối hợp năng lực tâm thông bậc cao với các tia chớp lóe của trực giác đích thực. Phải có việc luyện tập của người có trực giác chính xác. Song song với việc đáp ứng bằng trực giác của họ và cố gắng đẩy nhanh trực giác của họ vào thế giới tư tưởng của con người, cũng phải có sự phát triển ổn định thể trí con người để cho thể này có thể hiểu thấu đáo những gì được phóng ra và trong điều này cũng có ẩn tàng mối hy vọng của nhân loại.
The hope of the world and the dispelling of illusion lies in the development of intuitives and their conscious training. There are many natural intuitives whose work is a blend of the higher psychism with flashes of true intuition. There must be the training of the exact intuitive. Paralleling their intuitive response and their effort to precipitate their intuition into the world of human thought, there must also be the steady development of the human mind so that it can grasp and apprehend what is projected, and in this too lies the hope of the race.
b. Trực giác của nhóm xua tan ảo tưởng của thế gian.
b. Group Intuition dispels World Illusion
Ngày nay thế giới tràn đầy ảo tưởng, nhiều ảo tưởng bị che lấp dưới hình thức các chủ nghĩa lý tưởng (idealism); nó tràn đầy mơ tưởng, dự tính, và cho dù nhiều điều trong đó đã được định hướng và diễn tả đúng, việc xác định chắc chắn của giới trí thức để tạo hoàn cảnh sống tốt đẹp hơn cho toàn dân
Today the world is full of illusions, many of them veiled under the form of idealisms; it is full of wishful thinking and planning, and even though much of this is rightly oriented and expresses the fixed determination of the intelligentsia to create better living conditions for the entire population
