User Tools

Site Tools


books:24books:the_externalisation_of_the_hierarchy:exh_651


sự nhạy bén trong công việc, tâm lý học và sự kiên trì; nó cần những người hoạt động lão luyện và nhiều tiền; nó đòi hỏi các chương trình được xem xét cẩn thận, việc sở hữu tầm nhìn xa, cộng với các tiến trình hiện đại có thể nhận biết được. Chính với điều này mà tất cả những ai có tầm nhìn đích thực và một tình yêu nhân loại ngày nay đều được kêu gọi; nó hàm ý sự lan truyền một thiện chí được trau dồi một cách thông minh, và việc thúc đẩy những điều kiện, những thái độ và những quan điểm vốn chắc chắn sẽ mang lại các mối quan hệ đúng đắn của con người.

business acumen, psychology and persistence; it needs trained workers and much money; it calls for carefully considered programmes, possessing long range vision, plus sensible modern procedures. It is to this that all with true vision and a love of humanity are called today; it means the spreading of an intelligently cultivated goodwill and the fostering of those conditions, attitudes and points of view which will inevitably bring about right human relations.

Tôi muốn kêu gọi sự chú ý cẩn thận của bạn đến một vấn đề quan trọng nhất. Khoảnh khắc đạt đến một điểm cân bằng, khoảnh khắc mà những người ủng hộ cho sự chia rẽ và chủ nghĩa duy vật, cho chủ nghĩa độc tài, hoặc cho bất kỳ chế độ áp đặt nào (và do đó là một sự thống nhất xấu xa), và những người ủng hộ sự tự do của linh hồn con người, cho các quyền của cá nhân, cho tình huynh đệ và các mối quan hệ con người đúng đắn, bình đẳng về lực lượng, về địa vị và về ảnh hưởng, bấy giờ các cánh cửa của Thánh Đoàn (nói một cách tượng trưng) sẽ mở ra, và Đức Christ cùng với các đệ tử của Ngài sẽ đến. Sự cân bằng này phải đạt đến một điểm trên các phân cảnh trí tuệ; nó phải được tiếp cận bởi những người có thể nghĩ, có thể ảnh hưởng, và trong tay của họ là trách nhiệm đối với những gì mà quần chúng bên dưới phân cảnh trí tuệ biết và tin tưởng. Người lao động không có kỹ năng, nhiều người không bao giờ suy nghĩ, vốn chỉ trẻ trung trong kinh nghiệm luân hồi, và vô số người lảng tránh việc suy nghĩ ngay cả khi họ có khả năng, đều nằm trong tay của hai nhóm lớn và thống trị: những người độc tài và những người dân chủ.

I would call your careful attention to one most important matter. The moment that a point of balance is reached, the moment that those who stand for separateness and materialism, for totalitarianism or for any imposed regime (and consequently an evil unity), and those who stand for the freedom of the human soul, for the rights of the individual, for brotherhood and right human relations, are equal in force, in position and in influence, then the doors of the Hierarchy (symbolically speaking) will open, and the Christ with His disciples will come. This balance has to reach a point upon mental levels; it has to be reached by those who can think, who can influence, and in whose hands lies the responsibility for what the masses below the mental level know and believe. The unskilled labourer, the numerous people who never think, who are only young in the experience of incarnation, and the multitudes who evade thought even when they are capable of it, lie in the hands of two vast and dominant groups: the totalitarians and the democracies.

Các hệ quả của việc đạt đến một điểm cân bằng ngày nay rất gần. Tà lực có tổ chức không nắm quyền lực; điều thiện có tổ chức vẫn còn khá kém hiệu quả, phần lớn do sự thất bại của các tôn giáo trên thế giới để đưa ra một bức tranh đích thực về sứ mệnh của Đức Christ; do đó cuộc đấu tranh để kiểm soát giờ đây là ở nơi chúng ta. Nếu các tà lực, cộng với các nhóm người tìm kiếm sự kiểm soát tinh thần con người (bất kể họ ở quốc gia nào, và họ có thể ở mọi quốc gia riêng lẻ mà không có ngoại lệ), trở nên thống trị, thì các cánh cửa của tà lực sẽ mở ra, và cuộc sống con người sẽ mất đi ý nghĩa của nó; cái chết sẽ đáp xuống trên hành tinh của chúng ta − chết cả về tinh thần và

The consequences of attaining a point of balance are very close today. Organised evil is not in power; organised good is still quite ineffective, largely owing to the failure of the religions of the world to give a true picture of Christ's mission; therefore the struggle for control is with us now. If the forces of evil, plus the groups of men who seek control of the human spirit (no matter in what country they are found, and they can be found in every single country without exception), become dominant, the doors of evil will open and the life of man will lose its meaning; death will settle down upon our planet—death both spiritual and

books/24books/the_externalisation_of_the_hierarchy/exh_651.txt · Last modified: by 127.0.0.1

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki